- Et puis quoi encore ? - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- Et puis quoi encore ?? - vertaling naar russisch

À quoi je sers...

- Et puis quoi encore ?      
- А дальше что?
- Croire qu'il existe des... anges! Et puis quoi encore?      
- Верить в то, что существуют... ангелы?! А еще что прикажете?
autre         
prenez un autre dictionnaire - возьмите другой словарь;
il faut vous y prendre d'une autre manière - здесь надо действовать по-другому [иначе];
être autre - 1) быть [стать] другим, перемениться, измениться; 2) быть [оказываться] другим, отличаться;
aujourd'hui la situation est tout autre - в настоящее время положение совсем другое [иное; изменилось];
mon opinion est tout autre - моё мнение отличается [от вашего], у меня совсем другое мнение, я думаю совсем иначе;
être autre que - быть таким, какого не...; быть не таким, как...;
les résultats sont autres qu'on ne l'attendait - результаты были [оказались] такими, каких не ждали;
n'être autre que ce général n'était autre que Napoléon - этот генерал был. не кто иной, как Наполеон;
autre part - в другом месте, не здесь; в другое место; где-то;
j'ai lu cela autre part - я читал об этом в другом месте [ещё где-то];
l'autre jour [как-то] - на днях, недавно;
je l'ai rencontré l'autre soir - я встретился с ним на днях (как-то вечером);
à la fin de l'autre semaine il viendra à Paris - он приедет в Париж в конце той недели;
une autre fois - в другой раз;
d'autre s fois - иногда, порой;
à d'autres moments [в] иной раз; в другое время;
autres temps, autres mœurs - другие времена, другие нравы;
c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) - это совсем другое дело;
si vous ne payez pas, c'est autre chose - если вы не будете платить, то это меняет [другое] дело;
ce n'est pas autre chose qu'une machination - это не что иное, как махинация;
d'une part..., d'autre part... - с одной стороны..., с другой стороны...;
d'autre part - впрочем;
il habite de l'autre côte de la rue - он живёт на другой [на той] стороне улицы;
dans l'autre monde - на том свете, в потустороннем мире; на тот свет, в потусторонний мир;
un autre moi-même - второе я;
другой, новый, второй, ещё один;
nous allons faire encore une autre tentative - мы сделаем ещё одну [новую] попытку;
on ne {m} y reprendra pas une autre fois - меня на этом не поймают в другой [во второй] раз;
c'est un autre Machiavel - это новый [второй] Макиавелли;
tous les autres habitants ont péri - остальные жители погибли;
le russe et les autres langues slaves - русский [язык] и другие славянские языки;
les deux autres ouvrages - два других произведения;
... et autres - и прочие;
l'un et l'autre - и тот и другой; и тот и этот; оба;
l'un ou l'autre - или тот или этот; или тот или другой;
ni l'un ni l'autre - ни тот ни другой;
ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable - ни то ни другое предложение неприемлемо, оба предложения неприемлемы;
quel autre? - какой другой?, какой ещё?;
quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? - какой другой [ещё] писатель, кроме него, осмелится коснуться этой темы?;
aucun autre - никакой другой;
je ne confiais aucun autre bon dictionnaire - я не знаю никакого другого хорошего словаря;
n'importe quel autre [ещё] какой-нибудь другой;
donnez-moi n'importe quel autre livre - дайте мне какую-нибудь другую [ещё какую-нибудь] книгу;
quelque autre - какой-нибудь другой;
quelque autre... que - какой бы ни;
quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas - какое бы [ещё] объяснение вы мне ни дали, вы меня не убедите;
tout autre - всякий другой;
nous autres - мы, наш брат;
vous autres - вы, ваш брат;
nous autre s étudiants - мы, студенты; наш брат студент;
eh, vous autres, où allez-vous? - эй вы [там], куда идёте?;
venez ici, vous autresl - эй вы, идите сюда!;
un autre - кто-то другой;
je l'ai pris pour un autre - я принял его за другого [человека] [за кого-то другого];
une ville comme une autre - обыкновенный город; город, как город [всякий другой];
comme les autres (beaucoup d'autres, tant d'autres) - такой, как и все; такой, как и другие;
d'une manière ou d'une autre - так или иначе;
de part et d'autre - с обеих сторон;
de temps à autre - время от времени;
de... à l'autre - с... на (+ A);
d'un jour à l'autre - со дня на день;
d'une heure à l'autre - с часу на час;
d'un moment à l'autre - в любой момент, с минуты на минуту;
un jour ou l'autre - рано или поздно; когданибудь [обязательно];
je lui ai dit entre autre qu'il avait tort - я сказал ему между прочим, что он неправ;
il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon - он посетил крупнейшие французские города, в том числе Марсель и Лион;
j'en ai vu d'autres - я всякого насмотрелся, я не то ещё [я не такое] видел;
il n'en fait jamais d'autres - он всегда такой, он всегда делает такие [же] глупости;
pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? - почему он, а не другой [этот, а не тот]?;
d'un bout à l'autre - с начала и до конца; из конца в конец; от края и до края;
il a lu la revue d'un bout à l'autre - он прочитал журнал от начала до конца [от корки до корки];
ils traversèrent le village d'un bout à l'autre - они проехали деревню из конца в конец;
les uns..., les autres..., d'autres encore... - одни..., другие..., третьи...;
tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? - ты съел яблоко, хочешь ещё?;
ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? - это превосходный роман. Ты знаешь другие романы этого автора?;
les autres - другие;
tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait - ты молодец, другой не смог бы этого сделать;
ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait - не перекладывай на других свою вину;
l'opinion des autres - чужое мнение;
à d'autresl - ищи [ищите] дураков!, расскажите это кому-нибудь другому;
comme dit l'autre - как говорят;
tous les autres sont partis [все] остальные ушли;
l'un,.,, l'autre... - один..., другой...; тот..., этот...;
l'un est riche, l'autre est pauvre - один [тот] богат, другой [этот] беден, tantôt l'un, tantôt l'autre - то один [тот], то другой [этот];
le malheur des uns fait le bonheur des autres - счастье одних строится на несчастье других;
l'un ou l'autre - то [одно] или другое;
décide-toi, c'est l'un ou l'autre - решай же, надо выбрать или одно или другое [одно из двух];
avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre - у него середины нет; у него либо одно, либо другое;
l'un et l'autre - тот и другой, оба [они];
les uns et les autres - те и другие, все [они];
il faut recevoir les uns et les autres - нужно принять и тех и других [их всех];
ni l'un ni l'autre - ни тот [ни один] ни другой; ни один; никто [из них];
ni l'un ni l'autre n'a rien compris - ни тот ни другой [оба они] ничего не поняли;
l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois - в среднем [так на так, на круг] я зарабатываю семь тысяч франков в месяц;
l'un l'autre - друг друга;
aimez-vous les uns les autres - любите друг друга;
s'aider l'un l'autre - помогать друг другу;
marcher l'un derrière l'autre - идти друг за другом;
qui d'autre? - кто (кого...) ещё?;
qui d'autre pourriez-vous élire? - кого ещё могли бы вы избрать?;
que faire d'autre? - что ещё делать?;
aucun autre - никто больше;
aucun autre n'est venu - никто больше не пришёл;
je n'en ai pris aucun autre - из них я больше ничего не взял;
personne [d']autre - никто другой [никто иной...];
je n'ose m'adresser à personne d'autre - я не осмеливаюсь обратиться ни к кому другому;
personne d'autre que - никто, кроме [иной, как];
personne d'autre que lui ne pourra vous le dire - никто, кроме него, не [только он] сможет вам это сказать;
n'importe qui d'autre - кто-нибудь другой, кто-нибудь ещё;
n'importe quoi d'autre - что-нибудь другое, что-нибудь ещё;
adressez-vous à n'importe qui d'autre - обратитесь к кому-нибудь ещё [другому];
quelqu'un d'autre - кто-то ещё; кто-нибудь ещё;
rien d'autre - ничто другое [иное]; больше ничего, больше ни одного [ни одной];
rien d'autre ne l'intéresse - ничто другое [иное] его не занимает;
il m'a donné ce livre et rien d'autre - он дал мне эту книгу и больше ничего [и всё];
rien d'autre que - ничего, кроме;
je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau - я не нашёл ничего, кроме этого пирога;
tout autre - всякий [любой] другой

Definitie

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Wikipedia

À quoi je sers…

«À quoi je sers…» (с фр. — «Зачем я живу…») — песня, записанная французской певицей Милен Фармер. Первоначально исполнялась лишь вживую на концертах в рамках тура 1989 года и была включена позднее в концертный альбом En concert, в качестве сингла же была выпущена студийная версия песни, премьера состоялась 17 июля 1989 года.

Voorbeelden uit tekstcorpus voor - Et puis quoi encore ?
1. Elle défiera Dinara Safina, révélation de l‘été, sśur de Marat, une quincaillerie nucléaire dans chaque bras, et puis quoi encore?
2. D‘un geste de la main, Georges, son mari, lui fait signe de le laisser parler. «Se défendre pour tuer sa propre population, et puis quoi encore?